Les Manchots et les Pingouins

Une chose a été mise au clair dans ma tête récemment, je le partage : Les Manchots et les Pingouins.

Le Manchot vit en Antarctique, le Pingouin en Arctique. Le Manchot ne vole pas, le Pingouin vole. Pourquoi alors, est-il fréquent que les gens les mélangent ?

Manchot

D’abord, même s’ils sont différents, ils ont une ressemblance physique notables. D’ailleurs, c’est spectaculaire de voir comment ces deux espèces ont évolué (évolution convergente) sensiblement de la même façon sans jamais avoir de contact.

Deuxièmement, les Pingouins ont déjà été incapables de voler, ce qui les différenciait encore moins. Mais depuis 1844, le Grand Pingouin, seule espèce à être incapable de voler, est disparu de la surface du globe. Triste.

Finalement, et c’est surement la raison première de cette grande confusion: en anglais le mot “Manchot” se traduit par “Penguin”. (et Pingouin, par “Auk”). Parle-moi d’une bonne manière d’entretenir une confusion: nommer une espèce par le nom anglophone de l’espèce qui lui ressemble de plus sur le globe…remercions l’Académie des Sciences, paraît que c’est de leur faute, ils ont voté ça.

En passant, pour les geeks: Tux, la mascotte de Linux, est un manchot.

| |
Bookmark the permalink. Trackbacks are closed, but you can post a comment.

5 Comments

  1. jules
    Posted June 16, 2005 at 9:32 am | Permalink

    Parlant de confusion, essayons de mettre au clair: lesquels volent? Au début tu dis que les pingouins volent, mais plus loin les mêmes pingouins sont seulement “déjà volé”. Tu peux ben rire de l’Académie des Sciences.

  2. Posted June 16, 2005 at 9:41 am | Permalink

    doh!
    voilà, le texte est corrigé! Mon erreur prouve que l’académie des sciences a eu tort !

  3. jules
    Posted June 16, 2005 at 10:54 am | Permalink

    Haha ouais. Mais sérieusement je suis très surpris de ça…donc le manchot est l’animal commun que nous connaissons bien, et le pingouin serait un cousin moins connu. Sur le site de Wikipedia, ils disent que Pingouin en anglais c’est “Razorbak”…mais dans un cas comme dans l’autre (“Auk”), j’ai absolument jamais entendu ça.

  4. Posted June 16, 2005 at 11:14 am | Permalink

    Ils disent “Razorbak”, mais pourtant, sur Wikipédia en anglais, il n’y a aucun article. Mais il y en a pour “Auk”, ca semble être le nom commum.

  5. Posted June 19, 2005 at 6:25 am | Permalink

    Et moi qui s’en allait te dire que ca marchait pas ton truc parce que j’ai vu plein de “penguins” en Australie… jusqu’a ce que j’arrive au passage sur la confusion linguistique. C ben fuckin stupide!

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>